Translation of "talk your" in Italian


How to use "talk your" in sentences:

You think you can talk your way out of this?
Credi di riuscire a cavartela cosi'?
Don't exactly talk your ear off saying goodbye, do they?
Non sono certo tipi che amano dilungarsi nei saluti.
You can't talk your way out of this one.
Non te la caverai con le parole.
You think you can talk your way out of this, Lieutenant?
Crede di potersela cavare a parole, tenente?
You talk, your blood gets to the lab.
Se canti, il tuo sangue va al laboratorio.
And then you talk your wife into leaving this house for sentimental reasons... and when the coast is clear, it happens again.
poi convince sua moglie a lasciare questa casa per motivi sentimentali. e quando il campo è libero, succede di nuovo.
When you talk, your mouth looks like a cunt moving.
Quando parli, le tue labbra sembrano una fica che si muove.
So, if you want any chance of ever seeing her again, go and talk your good friend Essam into blowing himself up.
Percio', se vuoi una speranza di poterla vedere ancora, vai a parlare col tuo amico Essam e convincilo a farsi esplodere.
You're gonna have to try and talk your way through the roadblock.
Dovrai tentare e improvvisare per superare il posto di blocco.
What do you think that you can just show up, talk your way out of it?
Che cosa pensava? Che bastava presentarsi e cavarsela con quattro parole?
I got a couple Civil War re-enactors that'll talk your ear off.
Ho una coppia di quelli che recitano la Guerra Civile che parlano davvero tanto.
You can't talk your way out of this situation, not this time.
Questo tipo di spiegazioni non ti aiuteranno a cavartela, non questa volta.
I don't think you can talk your way out of this one.
In questo caso credo che la tua parlantina non funzioni.
You couldn't talk your way out of it?
Non potevi convincerlo a non fartela?
You talk your way into that interrogation room again, and I will have you arrested for trespassing.
Convinci qualcuno a farti entrare nella stanza per gli interrogatori un'altra volta e ti faccio arrestare... per violazione di domicilio.
Yeah, well, Starling City's not the kind of place where you can talk your way out of trouble.
Si', beh, Starling City non e' il posto dove te puoi risolvere i problemi con le parole.
Somebody offers to buy you dinner while they talk your ear off about something you don't want to hear...
Se qualcuno vuole offrirti la cena... per subissarti di chiacchiere su qualcosa che non vuoi sentire...
You think you're gonna talk your way out of this shit?
Pensi che te ne uscirai parlando?
Well, anyway, I wouldn't be doing my job as Annville's elected representative if I didn't come over and check in, and, you know, talk your ears off a little bit about it.
Beh, ad ogni modo non farei il mio lavoro se, da rappresentante eletto di Annville, non venissi a controllare e, sa, - a discuterne un po'. - Cosa che ha fatto.
After they talk your ear off for, like, 12 hours.
Dopo che ti parlano fino a sfinirti per tipo 12 ore.
Now, you guys have to talk your way out of there before he looks in your bag.
Voi dovete guadagnare l'uscita prima che controlli la borsa.
We may seem like simple country folk and you think you can fancy talk your way out of this.
Possiamo sembrare dei sempliciotti di campagna e... Voi pensate di potervela cavare con delle belle parole...
Father Paul is a lovely man, but he'll talk your ears off, and I don't want you to starve.
Padre Paul e' un uomo gentile, ma parla molto e non voglio che tu muoia di fame.
Which means everything you've done will come out, and you won't be able to talk your way out of it.
Il che significa che tutto quello che hai fatto verrà a galla, e non riuscirai a cavartela.
Well, you're not going to talk your way out of this, and if you start shooting, you're going to have a mob on your hands.
Beh, non risolverete la cosa a parole e se cominciate a sparare, dovrete affrontare un'intera folla.
I'm not trying to bad-talk your mother, but you can't know what a strain it is being with someone like that.
Non voglio parlare male di tua madre, ma non puoi capire che stress sia stare con una persona come lei.
That's why I need you to talk your brother, get him to a have a sit-down with Margo, so they can just work this crap out.
Percio' ho bisogno che convinci tuo fratello ad incontrare Margo, per risolvere questo casino.
I hope she didn't talk your ear off.
Spero non ti abbia stordito di chiacchiere.
The fainting, the way you talk... your terrible sense of style.
Il languore, il modo in cui parli... Il tuo gusto orribile.
You ain't gonna talk your way outta this, Ghost.
Non mi convincerai con le parole, Ghost.
Don't try to talk your way out of this.
Non te la caverai con la parlantina.
You can't talk your way around this.
Non te la cavi a chiacchiere.
Yours is that you can talk your way past it.
Tu credi che le tue parole ti salveranno.
I'd like to see you talk your way out of this one.
Mi piacerebbe vedere come farai ad evitare anche questa.
Is this how you normally talk your barricaded suspects out?
E' cosi' che normalmente parlate ai vostri sospettati rinchiusi?
Thanks for letting me talk your ear off last night, Fi.
Grazie per la chiacchierata di ieri sera, Fi.
And I'll cut right to the chase so John here doesn't talk your ear off.
E vengo subito al dunque, cosi' John non dovra' annoiarti coi suoi discorsi.
Tony, do not try to talk your way out of this by calling me hot.
Tony, non provare ad evitare il discorso definendomi "bella".
I mean, he'll just talk your ear right off if you let him.
Cioe', parla fino all'esaurimento se glielo permetti.
No, you'll talk your way out of a confession as fast as you make one.
No, perche' sapresti mettere le cose in modo di uscirne comunque pulita.
I stabbed him in the neck last night, so forgive me if I'm not in the mood to listen you try to talk your way out of this.
L'ho pugnalato nel collo stanotte, quindi perdonami se non sono dell'umore adatto per ascoltarti mentre cerchi di tirarti fuori dai guai.
2.4176239967346s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?